| 首页 | 帮助 | 高级搜索 | 订单查询 | 留言 | 购物车 |
![]() ![]() |
|
| 图书音像(2)┊ | 手机 | 家电 | 电脑配件 | 数码影像 | MP3 | 视听设备 | 厨具 | 家居 | 礼品箱包 | 化妆品 | 图书音像(1) | 专题搜索 | 帮助中心┊会员中心 |
| 莎士比亚翻译比较美学 | ||
[数码照片·略有模糊] |
原定价:72.00 邮寄方式:货到付款,平邮,快递,EMS [查看评论]
|
|
小分类导航
本栏目热门
本栏目最新
|
" 本书作者从歌德的《说不尽的莎士比亚》得到启迪,从古今中外的戏剧史中悟出“趣”之特殊重要性,他认为“综观莎士比亚所有作品、均可以一个‘趣’字提挈其中审美意蕴:(在莎翁笔下)文体、语言、意象,无不以‘趣’檀胜”:他倾数十年之功,借用“诗有别趣”立意,以一个“趣”字贯串全书,以“趣”识莎士比亚,解莎士比亚.并以其立目探究莎士比亚之汉译
全书共分八章,除第一章从美学思维角度论述总体构思和写作框架外,其余各章以通趣、别趣、体趣、语趣、意趣、机趣、奇趣等点题,着重探究莎士比亚作品在中国的文化语境中如何翻译,如何保存其精华,又如何拓展其生命力 这样,为人们理解莎士比亚、走近莎士比亚,开辟了一条新的路径,同时,作者以“美”字为着力点.探讨翻译之难,审视翻译之技,比较翻译中各家之长,步步深入,把握莎士比亚汉译之灵魂所在,不仅开拓了文学翻译研究的疆域,更具有文学翻译研究方法论层面的参照和指导意义。 本书藉“比较”之法,探美学之理,求翻译之道,在学术上有着多个层面的重要价值" 2007/0919/c7660bcb1a3580fe50a00d6b5537397d
|